Занимаясь переводом чужих мыслей, иногда ловлю себя на том, что в знак протеста в голову лезет всякая хрень. Особенно в случае серьёзно-объёмных мануалов и прочих деловых бумаго-документов.
Нижеследующий шедевр из этой оперы, итак:
Ты иди, генацвале,
Кавказа бесстрашний син
Не пайду в рестаран
Я с табой адын на адын.
Мэне нэ нада шурма,
Мэне нэ нада вино,
Мэрсэдэс твой нэ нада,
Такой машина я выдэл в кино.
Не прыставай, генацвале,
Иди, дарагой,
Я – добрый дэвушка русский,
Но сегодня я – злой.
Пазаву жуткий муж,
Пазаву старшый брат,
И аул на аул
Пайдут тэбя убиват.
А еще, генацвале,
Я – сатруднык ОМОН,
Это слюжба такой,
Чтобы выставыть вон.
Ты иди, генацвале,
Дарога своей,
А то будэт тэбэ
Очен плоха, да.

Comments
Ничего себе "чужие мысли"...
И насколько же ужасен был их перевод, что в знак протеста в голову лезли такие вирши! ;)
Наибольшим опытом располагаю по фин-биз-бухг части, но иногда - из-за просто так, а то по просьбе уважаемого клиента - приходится брать и технические тексты.
Сегодня сдан перевод типового экспортно-импортного контракта, который было легко и приятно переводить. Сейчас сижу, ни кого не трогаю, отрабатываю /словесный понос на 50-и страницах/ нормативное руководство по управлению качеством.
А тут, мля :
"Специалист по управлению качеством и инженер по охране окружающей среды (эколог) выполняют свои служебные обязанности в рамках полномочий, предоставленных генеральным директором и SZMSZ (The Hungarian Tool Maker's Association???)
Последнее кстати моя расшифровка, ну, откуда мне знать, что такое SZMSZ, не объясняют, гады. А в след. строчке MBR. Что за зверь?
Вот, по неволе и приходит в моск всяка музохрень... Эдак и впрямь Львом Толстым заделаешься... :(
Ну, ни чо - сдам, сьежу в Румынию на денёк :)